És música e a música ouves triste?
Doçura atrai doçura e alegria:
porque amas o que a teu prazer resiste,
ou tens prazer só na melancolia?
se a concórdia dos sons bem afinados,
por casados, ofende o teu ouvido,
são-te branda censura, em ti calcados,
porque de ti deviam ter nascido.
Vê que uma corda a outra casa bem
e ambas se fazem mútuo ordenamento,
como marido e filho e feliz mãe que,
todos num, cantam de encantamento:
É canção sem palavras, vária e em
uníssono: "só não serás ninguém".
(William Shakespeare)
________██___██_█___
ResponderEliminar_____█ ████__█__█████
_____████____██__██████
______████____██_█__█__██
_____█████_____███_█████
______████_____█____█__█_█
______█████_____█___█_██
______██████___█__██
_______█████__█__█
_________████████
__________@█████@
___________@@█@@
_____________;█;
________@____;█;
_______@__@__;█;
_____███_@___;█;
____█████__@;█;_______@
___██████___'█;______@███
____████___;'█;__@___█████
_____██___';█;__@_____█████
______█___';█;_@_______████
_________';█;@__________██
________';'█;@___________█
_________;█;
_________';█; ♥♥ FELIZ SEMANA♥♥
♥♥ PASE A DEJARTE UN SALUDOOOOOO ♥♥
♥♥ABRAZOS PARA TI♥♥
♥♥EL SECRETO DE LA FELICIDAD ESTA EN MIRAR TODAS LAS MARAVILLAS DEL MUNDO,SIN OLVIDARTE NUNCA DE LAS COSAS SENCILLAS... QUE TIENES EN LAS MANOS♥♥
♥♥CHRISSS♥♥
Hola cielo un bello poema de un gran artista
ResponderEliminarun beso
un poema muy lindo.,un abrazo y lindo Martes
ResponderEliminarLau.
______♥█████████♥_______♥█████████♥
ResponderEliminar_____♥█████████████♥___♥███████████♥
___♥█████████████████♥████♥___VC___♥████♥
__♥████████████████████████♥___ESTÁ___♥███♥
_♥███████████████████████████♥__AQUI___♥███♥
♥████████████████████████████████♥_____♥███♥
♥█████████████████████████████████♥___♥███♥
♥██████████████████████████████████♥_♥███♥
_♥██████████████████████████████████████♥
__♥████████████████████████████████████♥
____♥████████████████████████████████♥
______♥████████████████████████████♥
_________♥███████████████████████♥
____________♥██████████████████♥
______________♥█████████████♥
_________________♥████████♥
FELIZ SEMANA,
BEIJOOOO
Mil perdões pq.tem sido uma luta
ResponderEliminartitânica a que estou a travar com
os "restinhos" latentes da depressão.Ñ querer fazer nada,etc e tal,mas vamos para a frente.
A vossa presença e Amizade são preciosas.
Beijo.
isa.
Troquei as voltas a um Golfinho feliz
ResponderEliminarAfagei a cria de uma Baleia azul
Confundi uma nuvem com ilha encantada
Perdi-me na rota entre o Norte e o Sul
Aprisionei o olhar de uma gaivota
Enchi a alma com penas de imensa leveza
Enchi o coração de doce maresia
Adormeci nos braços da incerteza
Vem viajar comigo no meu barco de papel
Boa semana
Doce beijo
Um beijo muito grande para todos vocês.
ResponderEliminarOlá, Argos,
ResponderEliminarBelissimo, este excerto de Shakespeare! O grande segredo da vida, na minha perspectiva, está precisamente, no penúltimo parágrafo:
"Vê que uma corda a outra casa bem
e ambas se fazem mútuo ordenamento,
como marido e filho e feliz mãe que,todos num, cantam de encantamento (...)"
É esse saber estar "todos num", que nos conduz à felicidade. Quem é que tem dúvida "que sós não seremos ninguém"?
Abraço.
Precioso poema...
ResponderEliminarUn excelente artista.
Gracias por compartir tan hermoso.
Besos.
Pequeno poema, que tanto me disse,
ResponderEliminarNostalgia
Abraço
Olá Argos
ResponderEliminarNada pode substituir um poema ou qualquer texto na sua língua original mas tenho que admitir que este excerto traduzido é lindíssimo. Como sempre, sabes bem escolher o melhor e o mais belo para partilhá-lo aqui com os teus amigos.
Complementando o que a nossa amiga Teresa escreveu, com que concordo em pleno, quero destacar apenas um verso:
"Doçura atrai doçura e alegria"
Isto para dizer que devemos saber estar "todos num" mas devemos sabê-lo fazer com doçura porque "doçura atrai doçura e alegria".
Um grande abraço
Bello!!!!!
ResponderEliminarbesitos mery
Hola meu amigo,
ResponderEliminarprecioso texto, muito obrigado.
En français pour toi mon ami, voici Charles Baudelaireet VICTOR HUGO.
Musique militaire
[...] Pour entendre un de ces concerts riches de cuivre
Dont les soldats parfois inondent nos jardins
Et qui, dans ces soirs d'or où l'on se sent revivre,
Versent quelque héroïsme au cœur des citadins.
Baudelaire (Charles), Les Fleurs du Mal, les Petites Vieilles.
---------------------------------
La musique, c'est du bruit qui pense.
Hugo (Victor), Fragments.
--------------------------
Musique et bonheur
La musique est le refuge des âmes ulcérées par le bonheur.
La musique adoucit les moeurs
Grande abraço
Me ha encantado el poema...
ResponderEliminarUn beso enorme para los tres.
Belo poema, profundo e verdadeiro.
ResponderEliminarBeijos
Hola Christian
ResponderEliminarUma feliz semana para ti também.
Tens razão na tua mensagem: O segredo da felicidade está nas coisas simples!
Mas neste mundo conturbado é fácil esquecer as coisas singelas
Um abraço
Luna
ResponderEliminarObrigado pela tua simpática mensagem!
Eu tenho uma verdadeira “fixação” por Shakespeare, um verdadeiro génio!
Abraço
Hola Laury
ResponderEliminarConcordo contigo, um poema belo!
Um grande abraço e que todos os teus dias sejam belos também.
Lira
ResponderEliminarMuito obrigado pelos votos de boa semana.
Agradeço e retribuo!
Abraço
Olá Isa
ResponderEliminarFicamos muito felizes com o teu regresso.
Sem te querer pressionar, força, para a frente é que é o caminho!
Um grande abraço de amizade e incentivo de todos nós, os amigos do “Farol”.
Tétis, Poseidón e Argos
Olá Profeta
ResponderEliminarUns versos muito sonhadores e calmantes.
Aceitamos e agradecemos a viajem!
O nosso obrigado
Tétis, Poseidón e Argos
Cristina
ResponderEliminarUm beijo grande de todos nós e quanto a mim, um pedido de desculpa, tenho andado arredio dos blogs amigos.
Prometo voltar
Abraço grande
Olá Teresa
ResponderEliminarGostei muito da sua mensagem e tem toda a razão no que escreveu.
Mas neste mundo competitivo e ligado às aparências, cultiva-se o individualismo egoísta!
Posso só acrescentar uma coisita à sua frase "que sós não seremos ninguém"?
Para não acabarmos sós, devemos saber escutar-nos a sós!
Um grande abraço
Olá Meret
ResponderEliminarDe acordo contigo!
O prazer é meu em compartir o poema, assim ficamos todos um pouco mais ricos!
Abraço
Andrade
ResponderEliminarUm pequeno poema com grandes verdades!
Abraço e que um ventinho bom dissipe a melancolia.
Amiga Tétis
ResponderEliminarÁs vezes, as traduções são “obrigatórias”!
Sabes que ao partilhar estes textos com todos vocês, estou a seguir o que escreveste?
Ora atenta:
Partilha atrai partilha e amizade
Amizade atrai amizade e doçura
Doçura atrai doçura e alegria!
Um grande abraço de amizade
Mery
ResponderEliminarFico feliz por teres gostado do post!
Um grande abraço e muito obrigado
Amigo Poseidón
ResponderEliminarObrigado por enriqueceres o meu post com estas citações.
Posso acrescentar mais uma? E em francês em tua honra!
« La musique, c’est toutes les paroles qui ne peuvent pas se dire »
(Françoise Henry)
Desta frase podes concluir então, que a música que se ouve triste…
Um grande abraço de amizade
qué difícil traducir los sonetos de shakespeare
ResponderEliminarHola Carmen
ResponderEliminarFicamos felizes com a tua visita e ainda mais pelo poema ser do teu agrado.
Abraços da Tétis, Poseidón e Argos
Wanderley
ResponderEliminarJulgo que estamos de acordo, um belo poema e muito profundo; uma lição!
Obrigado pela visita
Abraço
Amor Y libertad
ResponderEliminarÉ muito dificil traduzir qualquer poema!
Julgo que os poemas devem ser lidos na lingua materna sempre que possível porque certas palavras, certas frases, com a tradução perdem o verdadeiro sentido.
Mas infelizmente nem sempre cnseguimos ler a versão original!
Um Abraço
Argos,
ResponderEliminarOBRIGADA pela tua resposta. Como é que uma frase, aparentemente tão simples: "Para não acabarmos sós, devemos saber escutar-nos a sós!", pode ser tão certeira, tocar-nos tão fundo?! É que esta é uma das sabedorias da vida: "saber ecutar-nos a sós".
Amigo, é por este entendimento, esta "cumplicidade", que nunca deixo de passar pelo Farol.
Sinceramente - e olha que não sou de grandes "aberturas" - tocas-te-me fundo. Obrigada, mais uma vez, Amigo.
Teresa
ResponderEliminarObrigado eu e um grande abraço
Nobre colega Argos,
ResponderEliminarAmar o que o prazer resiste é não ter o prazer de amar, por isso ouvirás sempre a música triste.
Um grande abraço
Creo que diciendo únicamente ¡precioso! debería bastar.
ResponderEliminarBicos.
Amigo Mar
ResponderEliminarEste seu comentário deixou-me sem palavras!
Mas também me fez pensar muito, obrigado.
Um abraço
Olá Fonsilleda
ResponderEliminarA mim basta-me saber que os amigos gostaram da minha escolha!
Abraço grande
Argos!
ResponderEliminarDeste post...uma questão apenas:
escreveu-o para se ouvir melhor?
Sabe uma coisa?
Há frases que proferimos para outros, porém elas têm efeito boomerang! - servem para nos ouvirmos melhor mesmo não possuindo umas orelhas como a "mascarada avózinha" do capuchinho vermelho.
Se não nos ouvimos habitualmente, o que é que a alma faz?
Contorna a situação, por forma a que hajam mais hipóteses de chegarmos lá!
E foi o que aconteceu!
Abraço meu
Mariz
ESPAVO!
Mariz
ResponderEliminarTalvez...
Fico feliz por a ver por cá!
Um abraço grande