sábado, 26 de fevereiro de 2011

Hoje, o convidado do Farol é...


O nosso convidado de hoje é o blog Verso & Prosa, da amiga Reggina Moon, de São Paulo, Brasil.

Verso & Prosa é um blog de poesias, mas não um blog qualquer!

Neste belo “cantinho”, a Reggina partilha com emoção e sensibilidade autores conhecidos e menos conhecidos, deixando que cada visitante descubra o seu próprio caminho de sentimentos poéticos.
É de salientar a estrutura da página, sóbria e de bom gosto que, em vez de distrair os visitantes, os envolve e os conduz em busca da poesia total.

Reggina Moon define-se a si mesma com um pequeno texto de Clarisse Lispector:
“Olhe, tenho uma alma muito prolixa e uso poucas palavras. Sou irritável e firo facilmente. Também sou muito calma e perdoo logo. Não esqueço nunca. Mas há poucas coisas de que eu me lembre."
Talvez por se sentir assim tenha, para além deste, mais oito blogs de poesia!
Todo um mundo poético a descobrir por todos os que gostam de poesia autêntica e intensa.
Obrigado Reggina!
À Reggina atribuímos este Diploma de Mérito pelo importante papel que o seu blog desempenha na blogosfera.

quarta-feira, 23 de fevereiro de 2011

El mundo reducido en una aldea...


Si pudiéramos reducir la población del
mundo en una aldea de 100 personas,
Manteniendo las proporciones

de todos los pueblos existentes en la Tierra




Este pueblo se compondría de:


57 Asiáticos

21 Europeos

14 Americanos (Norte, Centro y Sur)

08 Africanos

Sería compuesto igualmente de:


52 Mujeres y 48 hombres

30 blancos y 70 no blancos

30 cristianos y 70 no cristianos

89 heterosexuales y 11 homosexuales

6 personas poseerían el 59% de la riqueza

total y todos serian originarios de los EE.UU.

80 vivirían en casas pobres

70 serían analfabetos

50 sufrirían de malnutrición

1 estaría muriendo

1 estaría naciendo

1 poseería una computadora

1 (sí solo uno) tendría un título universitario.

Si consideramos el mundo de esta manera,

la necesidad de aceptar y comprender se hace evidente.


También tener en cuenta lo siguiente:

Si te has levantado esta mañana en buen estado de salud eres más afortunado que el millón de
personas que no verán la próxima semana.

Si nunca has experimentado el peligro de una batalla,

la soledad del encarcelamiento,

la agonía de la tortura,

sino padeces del hambre,

estas mejor que los 500 millones de personas que sufren de esas desgracias.

Si puedes ir a la iglesia sin temor de amenazas,torturas o asesinatos,

tiene más suerte que 3 millares de personas.

Si tienes comida en tu refrigerador,

ropa en tu espalda,

un techo sobre tu cabeza y un lugar donde dormir,

eres más rico que el 75% de los habitantes de la Tierra.

Si al mismo tiempo tienes dinero en el banco,

en tu cartera y dinero en tu monedero,

entonces formas parte del 8 por ciento de privilegiados de este Mundo.

Si tus padres aún viven y están casados eres una persona realmente rara.

Si estas leyendo este post…, es una doble bendición:

porque no formas parte de los dos millares de personas que no saben leer!


Y ENTONCES?


Trabaja como si no necesitases dinero.

Ama como si nadie te hubiera nunca hecho sufrir.

Baila como si nadie te mirase.

Canta como si nadie te estuviera escuchando.

Vive como si el paraíso estuviese en la Tierra.


Tú que lees este post y que tal vez sonríes,

Por lo menos me servio para hacerte comprender y entender todo esto.....
Y gane por lo tanto tu sonrisa!


Pero ten en cuenta sobretodo lo privilegiados que somos.





terça-feira, 22 de fevereiro de 2011

Profecia



Profecia

Nem me disseram ainda
para o que vim.
Se logro ou verdade,
se filho amado ou rejeitado.
Mas sei
que quando cheguei
os meus olhos viram tudo
e tontos de gula ou espanto
renegaram tudo
— e no meu sangue veias se abriram
noutro sangue...
A ele obedeço,
sempre,
a esse incitamento mudo.
Também sei
que hei-de perecer, exangue,
de excesso de desejar;
mas sinto,
sempre,
que não posso recuar.

Hei-de ir contigo
bebendo fel, sorvendo pragas,
ultrajado e temido,
abandonado aos corvos,
com o pus dos bolores
e o fogo das lavas.
Hei-de assustar os rebanhos dos montes
ser bandoleiro de estradas.
— Negro fado, feia sina,
mas não sei trocar a minha sorte!

Não venham dizer-me
com frases adocicadas
(não venham que os não oiço)
que levo caminho errado,
que tenho os caminhos cerrados
à minha febre!
Hei-de gritar,
cair, sofrer
— eu sei.
Mas não quero ter outra lei,
outro fado, outro viver.
Não importa lá chegar...
O que eu quero é ir em frente
sem loas, ópios ou afagos
dos lábios que mentem.

É esta, não é outra, a minha crença.
Raios vos partam, vós que duvidais,
raios vos partam, cegos de nascença!

(Fernando Namora)

domingo, 20 de fevereiro de 2011

Uma canção...


VOAR

Eu queria ser astronauta .. o meu país não deixou!
Depois quis ir jogar á bola .. a minha mãe não deixou!
Tive vontade de voltar á escola .. mas o doutor não deixou!
Fechei os olhos e tentei dormir .. aquela dor não deixou!

Oh meu anjo da guarda faz-me voltar a sonhar...
Faz-me ser astronauta e voar!

O meu quarto é o meu mundo ... o ecrã é a janela!
Não choro em frente à minha mãe ... eu que gosto tanto dela!
Mas esta dor não quer desaparecer ... Vai-me levar com ela!

Oh meu anjo da guarda faz-me voltar a sonhar...
Faz-me ser astronauta e voar!

Acordar meter os pes no chão ... levantar pegar no que tens mais à mão!
Voltar a rir .. Voltar a andar .. Voltar! Voltar!

voltarei !! voltarei !! voltarei .. voltarei !!
voltarei !! voltarei !!
voltarei!! .. voltarei !!

Acordar meter os pés no chão ... levantar pegar no que tens mais à mão!
Voltar a rir .. Voltar a andar .. Voltarei!


sexta-feira, 18 de fevereiro de 2011

Aimons toujours ! Aimons encore !...

Amor es armonía, felicidad, paz, respeto, dialogo bondad, libertad y tantas cosas mas…

Entonces quien no tiene amor no tiene nada!


Que te parece?
O mejor te lo pregunto con la frase de San Agustín :

- Si quieres conocer a una persona, no lo preguntes lo que piensa sino lo que ama.

Por lo tanto hoy os propongo un amor de poema de Víctor HUGO .

Víctor-Marie Hugo, (Besanzón; 26 de febrero de 1802 – París; 22 de mayo de 1885) fue un escritor, dramaturgo, poeta, político, académico e intelectual francés, considerado como uno de los más importantes escritores románticos en lengua francesa .

Victor-Marie Hugo, né le 26 février 1802 à Besançon et mort le 22 mai 1885 à Paris, est un écrivain, dramaturge, poète, homme politique, académicien et intellectuel engagé français, considéré comme l'un des plus importants écrivains romantiques de langue française.

Victor HUGO (1802-1885)

Aimons toujours ! Aimons encore !...

Aimons toujours ! Aimons encore !
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit.
L'amour, c'est le cri de l'aurore,
L'amour c'est l'hymne de la nuit.

Ce que le flot dit aux rivages,
Ce que le vent dit aux vieux monts,
Ce que l'astre dit aux nuages,
C'est le mot ineffable : Aimons !

L'amour fait songer, vivre et croire.
Il a pour réchauffer le cœur,
Un rayon de plus que la gloire,
Et ce rayon c'est le bonheur !

Aime ! qu'on les loue ou les blâme,
Toujours les grand cœurs aimeront :
Joins cette jeunesse de l'âme
A la jeunesse de ton front !

Aime, afin de charmer tes heures !
Afin qu'on voie en tes beaux yeux
Des voluptés intérieures
Le sourire mystérieux !

Aimons-nous toujours davantage !
Unissons-nous mieux chaque jour.
Les arbres croissent en feuillage ;
Que notre âme croisse en amour !

Soyons le miroir et l'image !
Soyons la fleur et le parfum !
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage,
Se sentent deux et ne sont qu'un !

Les poètes cherchent les belles.
La femme, ange aux chastes faveurs,
Aime à rafraîchir sous ses ailes
Ces grand fronts brûlants et rêveurs.

Venez à nous, beautés touchantes !
Viens à moi, toi, mon bien, ma loi !
Ange ! viens à moi quand tu chantes,
Et, quand tu pleures, viens à moi !

Nous seuls comprenons vos extases.
Car notre esprit n'est point moqueur ;
Car les poètes sont les vases
Où les femmes versent leur cœurs.

Moi qui ne cherche dans ce monde
Que la seule réalité,
Moi qui laisse fuir comme l'onde
Tout ce qui n'est que vanité,

Je préfère aux biens dont s'enivre
L'orgueil du soldat ou du roi,
L'ombre que tu fais sur mon livre
Quand ton front se penche sur moi.

Toute ambition allumée
Dans notre esprit, brasier subtil,
Tombe en cendre ou vole en fumée,
Et l'on se dit : " Qu'en reste-t-il ? "

Tout plaisir, fleur à peine éclose
Dans notre avril sombre et terni,
S'effeuille et meurt, lis, myrte ou rose,
Et l'on se dit : " C'est donc fini ! "

L'amour seul reste.
O noble femme Si tu veux dans ce vil séjour,
Garder ta foi, garder ton âme,
Garder ton Dieu, garde l'amour !

Conserve en ton cœur, sans rien craindre,
Dusses-tu pleurer et souffrir,
La flamme qui ne peut s'éteindre
Et la fleur qui ne peut mourir !

- Bueno, os he traducido algunos versos del francés al español para quien no entiende el francés y pueda por lo menos apreciar este precioso poema!


L'amour fait songer, vivre et croire.
Il a pour réchauffer le cœur,
Un rayon de plus que la gloire,
Et ce rayon c'est le bonheur !

"El amor hace a uno pensar, vivir y creer.
Tiene para calentar el corazón,
Un rayo de más que la gloria
Y ese rayo es la felicidad!


Aimons-nous toujours davantage !
Unissons-nous mieux chaque jour.
Les arbres croissent en feuillage ;
Que notre âme croisse en amour !

Amémonos siempre más!
Unámonos mejor cada día.
Los árboles crecen en el follaje
Que nuestras almas pueden crecer en el amor!

Soyons le miroir et l'image !
Soyons la fleur et le parfum !
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage,
Se sentent deux et ne sont qu'un !

Seamos el espejo y la imagen!
Seamos la flor y el perfume!
Los amantes, que, solos en la sombra,
Se sienten dos y no son que uno!