terça-feira, 16 de junho de 2015

Palavra, Frase


PALAVRA, FRASE

Palavra, frase - E as cifras falam
a vida vivida, súbito sentido,
o sol estaca, as esferas calam,
tudo se concentra a ela volvido.

Palavra - um brilho, um voo, um fogo,
um jacto de chamas, de estrelas um traço -
em redor do mundo e de mim há logo
o escuro medonho no vazio espaço.


Gottfried Benn
Tradução de Vasco Graça Moura 

10 comentários:

  1. Paso a dejar un beso, es una pena que no entienda la frase y traducida ya no es lo mismo
    Un beso Argos
    Isa

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Isa,

      Temos uma tradução em baixo, graças á amabilidade da sor. Cecília!

      Abraço grande

      Eliminar
  2. Gostei muito do poema, Argos!

    Não conheço o autor, mas a tradução está muito clara!

    Da definição de "palavra" gosto muito do voo, do fogo, mas com muitas estrelas e sem a sensação de vazio nem de escuridão. Como pode haver um escuro medonho, onde se projecta um jacto de chamas??

    Obrigada por esta partilha de algo tão belo, Argos!

    Beijinhos e um grande abraço. :-)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Janita,

      Por vezes o jacto de chamas deixa mais escuridão que a noite escura!

      Abraço grande e ainda bem que gostaste do poema

      Eliminar
  3. Busqué su traducción:




    Palabra, frase - y las cifras hablan
    la vida vivida , repentina sensación
    la apuesta de sol , las esferas silenciosas ,
    todo se concentra ella trotaba .

    Palabra - un destello, un vuelo, un incendio,
    un chorro de llamas , estrellas rastro -
    en todo el mundo y me pronto
    Oscuro horrible en el espacio vacío .

    Gracias
    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sor. Cecília,

      Muito obrigado pela tradução, uma óptima odeia, assim mais pessoas conseguem viver este poema.


      Abraço grande

      Eliminar
  4. Amigo Argos,

    Obrigada pela partilha desta bela tradução de Vasco Graça Moura do poema de Gottfried Benn.

    Conhecia apenas de nome este autor alemão que sabia ser um dos expressionistas mais famosos da sua época mas nunca tinha tido a oportunidade de ler nada dele.

    Um grande abraço amigo

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Tetis,

      Fico feliz por teres gostado, presumo, deste poema.

      Abraço grande

      Eliminar
    2. Argos, también sabes muy bien que las palabras que dicen lo que quieres decir con frases bien pensadas llegan a donde quiere uno hacerse entender…
      Abrazo amigo

      Eliminar
  5. Poseidon,

    Talvez sim...talvez não!
    Por vezes há demasiadas variantes.

    Abraço amigo

    ResponderEliminar

Cada comentário a este post é mais um Facho de Luz que nos ilumina.
Mas, se apenas quiser assinalar a sua presença, dar-nos um recadinho ou dizer-nos um simples “olá”, poderá também fazê-lo no nosso Mural de Recados.
A equipa do Farol agradece o vosso carinho e Amizade.